
此次玩家回流潮虽主要体现在Steam,但考虑到整个《神鬼寓言》系列均已加入Xbox Game Pass且覆盖多平台,微软旗下平台的活跃度预计同样显著提升。
近日,有玩家在Reddit社区发帖反应,《红色沙漠》(Crimson Desert)的西班牙语翻译存在严重问题,疑似由AI或非专科东谈主员完成,翻译舛讹透顶篡改部分游戏文本,导致部分任务、挑战及手段无法闲居完成,严重破碎游戏体验。

该玩家示意,《红色沙漠》的西班牙语翻译并非浅近的翻译造作,而是所有这个词删改了部分任务、挑战和手段的文本,使得部分游戏执行根柢无法游玩。他例如证据,我方曾耗尽30分钟尝试完成上勾拳连招,来源以为是我方操作时机不合,最终发现是西班牙语版块的手段描写所有这个词舛讹;访佛的问题也出目下多个任务和挑战中,翻译执行毫无逻辑,导致玩家无法理免除务条件。
具体来看,木料任务本来条件玩家给卡尔250块木板,但西班牙语版块仅标注“坚固木板”,让玩家误以为需要在锯木厂加工木料,最终无法完成任务;另一个挑战条件玩家用绳索行走10米,一家天下股票配资西班牙语翻译却写成“用钩箭行走10米”,而游戏中根柢不存在钩箭这一物品。
倍悦网配资
某个手段蓄力后再按R1的手段描写被翻译成“穿透光击中敌东谈主后按R1”,误导玩家操作;还有一个为营地寄托特定数目装备的任务,西班牙语版块仅写“寄托精英护甲”,不仅未明确数目,也未证据可寄托火器,进一步加多了任务难度。

该玩家强调,这并非幽微的翻译舛讹,而是足以破碎游戏体验的严重问题,部分游戏执行在西班牙语版块中所有这个词无法游玩,除非玩家懂英语并切换游戏话语,不然无法完成沟通任务和挑战。他推敲,这么的翻译要么是AI完成,要么是由确实不懂沟通话语的东谈主翻译的。
该玩家示意,我方发帖并非为了吐槽游戏或AI,而是出于对《红色沙漠》的醉心,但愿通过发声引起官方体恤,促使官方后续修正西班牙语翻译问题,他为此耗尽了数小时梳理问题,而非闲居游玩游戏。
你怎么看待《红色沙漠》西班牙语翻译的严重问题?你以为官方应该怎么快速修正这一影响游戏体验的缺陷?接待在驳倒区共享你的见解。
米牛配资聚富网配资诚多网配资智慧优配联丰优配官网珺牛资本提示:文章来自网络,不代表本站观点。